Connect with us

General News

Google moves to control gender bias in translation :: Kenya

Published

on


Google is working on reducing gender bias in language translations, offering both masculine and feminine words. [Photo: AFP]

Google said Thursday it was tweaking its translation application with the goal of reducing gender bias.

The move comes amid criticism that Google Translate often defaulted to masculine names when it converted text to another language.

ALSO READ:

Ministers fail to agree tax on digital platforms

“Over the course of this year, there’s been an effort across Google to promote fairness and reduce bias in machine learning,” product manager James Kuczmarski said in a blog post.

Up to now, the translate program provided only one translation for a query, often choosing the masculine word for terms like “doctor,” and the feminine word for “nurse,” for example.

“Now you’ll get both a feminine and masculine translation for a single word — like ‘surgeon’ — when translating from English into French, Italian, Portuguese or Spanish,” he said.

Google said it was planning to extend gender-specific translations to more languages, “and address gender bias in features like query auto-complete.”

“And we’re already thinking about how to address non-binary gender in translations, though it’s not part of this initial launch,” Kuczmarski added.

Your opinion is valuable. Take this quick survey to help us improve the website and content

Would you like to get published on Standard Media websites? You can now email us breaking news, story ideas, human interest articles or interesting videos on:





Source link

Comments

comments

Facebook

Trending